Анджей Заварыньский
Переводчик
Славистика и перевод давно стали моей страстью, а не просто профессией, ремеслом. Переводы я также рассматриваю как возможность для собственного
развития. Большой стаж (годы практики) в области переводов. Начало – во время обучения славистике. Со временем я сосредоточился на переводах на
трех языках – польском, украинском и русском. Художественная литература, публицистика, но также и специфические тексты, в том числе патенты, юридические документы, инструкции по технике безопасности или техническая документация. Независимо от того, к какой области относится переводимый текст, каждый перевод я рассматриваю как своего рода вызов или возможность дальнейшего развития и обучения. Вызов, а не рутина.